поиск песни

Oleksandr Ponomaryov - Hasta la vista перевод текстов песен

язык: 
художник: 
Oleksandr Ponomaryov - Hasta la vista на Amazon
Oleksandr Ponomaryov - Hasta la vista смотреть на YouTube
Oleksandr Ponomaryov - Hasta la vista слушать на Soundcloud

До свидания

До свидания!
 
Не пытайся отрицать.
В твоих глазах
Я вижу любовь,
Которую ты хочешь спрятать.
 
Не плачь. Попрощайся
И продолжай лгать.
Я знаю, ты - моя.
Однажды ты вернёшься.
 
До свидания, малышка!
Малышка, так долго...
До свидания, малышка!
Ты так...
 
До свидания, малышка!
Малышка, так долго...
До свидания, малышка!
Ты так сильно ошибаешься!
 
Разве ты не видишь знаки?
Я - твой, а ты - моя.
Ты прощаешься со мной,
Я знаю.
 
Просто попробуй прислушаться
К голосу своего сердца.
В твоих глазах слёзы.
Они такие же яркие, как звёзды.
 
До свидания, малышка!
Малышка, так долго...
До свидания, малышка!
Ты так сильно ошибаешься!
 
Ты хочешь уйти,
Ты прощаешься.
Ты хочешь улететь
Прямо в небо.
 
Но я не знаю (я не знаю),
Поэтому скажи мне, почему (скажи мне, почему)
Ты всё время плачешь (плачешь).
Просто скажи мне, почему.
 
До свидания...
(До свидания)
 
До свидания, малышка!
Малышка, так долго...
До свидания, малышка!
Ты так...
 
До свидания, малышка!
Малышка, так долго...
До свидания, малышка!
Ты так сильно ошибаешься!
 
Прощай, ты так...
До свидания!
(До свидания...)
 

Другие перевод текстов песен от этого художника: Oleksandr Ponomaryov


С помощью иконки на правой боковой панели вы можете смотреть, слушать или купить онлайн the Hasta la vista музыкальный файл или компакт-диск.


Тексты песен можно использовать только для личного или образования.
Oleksandr Ponomaryov перевод текстов песен авторское право является владельцем этой песни.



Больше текстов песен

Align paragraphs

Aladdin

There's only a desert between us, a long journey of the caravan,
My eyes are longing just to see the sunrise.
How long are you going to hurt my soul? Where are you, my Aladdin?
My heart is moaning, my heart is crying without you.
 
Take me away, steal me from the darkness,
Help me, without you I can't sleep at night.
The heart is pounding so much, it's waiting only for you,
For my king, for the Aladdin of my soul.
 
Early in the morning I'll see you rushing over to me.
A smile will light up my face, I'll get my love.
We'll fly away, we'll soar up in the sky, living in a colourful fairy tale.
My heart wants you, it's yearning for you.
 
Take me away, steal me from the darkness,
Help me, without you I can't sleep at night.
The heart is pounding so much, it's waiting only for you,
For my king, for the Aladdin of my soul. (x2)
 
© Vladímir Sosnín
Align paragraphs

Experience

I let go of your hand, leave if you can
Have a little experience of the future without me
Whoever comes after me won't be able to love you as much as I do
Whoever comes after me, I won't abandon you
 
You can't leave while you're still in love
Whatever he hears from you, you've already told me
I have lived for you till your last glance
I'm right here one step behind you
 
Whoever comes after me should overcome me
How far should you go to forget about me?
Leaving me will be your torture, With whom are you going to make memories?
Whatever you experience after me will be repetitive
 
You can't leave while you're still in love
Whatever he hears from you, you've already told me
I have lived for you till your last glance
I'm right here one step behind you
 

Eden

...
My voice will manage to shut up
and caress your face,
cradle it for winter
with desire and rage,
[manage to] turn your worst past
into an ocean of ice,
hoping to leave you
there, where seas meet1
There, where seas meet
 
...
I would have liked to appeal to you,
to hold you close,
to manage to loose myself
there, where your heart goes.
But in order to manage to please you
and hold you close
and loose myself without losing you,
you have to see me.
Your eyes will know how to get lost.
 
...
Surrounding oneself with/from2 the shore
of/with3 rivers of anger
in which your violence swims.
A sigh over your sadness
that you forgot against me,
confiding on your lips
to tell them4 about you
To tell them about you
 
...
I would have liked to appeal to you,
to hold you close,
to manage to loose myself
there, where your heart goes.
But in order to manage to please you
and hold you close
and loose myself without losing you,
you have to see me.
Your eyes will know how to get lost.
 
...
And what if by chance this night
came to set your belly ablaze,
filling it with desire,
cinnamon and mint?
It's my heart that barks
to cover your storms.
It's my heart that barks.
 
...
I'll wait until you hold
your smile right side up
to forget Eden
and exile myself from you.
And exile myself from you.
 
  • 1. that could also mean 'pass each other'. Anyway...
  • 2. 'du' can mean both, and neither makes more sense than the other
  • 3. more of the same
  • 4. the lips (!)
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.

Song for you to love me

I drew your heart
over my flag,
I left it hanging eternally in the balcony
for you to love me.
 
I made you a new song...
I'm having three hundred...
there's no melody that I haven't tried,
for you to love me.
 
I'll take you my dear,
even in my last breath,
I'll take you in my voice
your name like the wind on the high sail,
I'll take you to a painless harbor.
And beyond too...
 
I'll take you my dear,
even in my last verse,
until my song
becomes a memory of someone who tried
to change the world and never achieved it...
but the world didn't change me.
 
I tried to bring the sun down for you
without a ladder,
I tried it writing 'a while ago' in Sol minor
for you to love me.
 
As I'm not a doctor
I didn't heal your pains
but if it were the case I'll pull out my heart today
for you to love me.
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.