поиск песни

Maroa Darwish - Kasat watan (قصة وطن) перевод текстов на английский

художник: 
Maroa Darwish - Kasat watan (قصة وطن) на Amazon
Maroa Darwish - Kasat watan (قصة وطن) смотреть на YouTube
Maroa Darwish - Kasat watan (قصة وطن) слушать на Soundcloud
Align paragraphs

The story of my land

Teardrop after teardrop...our land is crying
and in a treachery moment our land was demolished,
a child became an orphan...a brother became a victim
and the human heart in us disappeared,
our land is our mother and we killed our mother
our land became a pile of coal,
we divide ourselves...we forgot how to love;
our past encounters became a dream.
 
We were brothers...what happened to us?
one of us kills the other,
our hearts become congeals, our eyes become blind,
years we lived together died in seconds,
I'm not singing, I'm crying;
crying a fate which made me an orphan.
 
Oh my land, what should I tell you?
what should I tell you about our children?
one become homeless...the other cited,
we tasted bitterness and oppression after we left you,
we are all homeless...we became strangers,
we are deprived of grasping your soil.
 
I miss you my land,
I miss a slain past,
we were good to each other,
today the strangely is better.
 
It is our land...oh people,
it's not just a word we can say,
it's not a title of a religion or doctrine,
it's also not a song we can sing,
our land...oh people,
is our passionate mother
who protects us in her lap.
 
Our dreams...our ambitions
were demolished in a moment,
we lost our youth and our days,
in one year we grew 10 years older,
it ended with us...a motherland story
then we knew that longing pain was!
 
I miss you my land,
I miss a slain past,
we were good to each other,
today the strangely is better.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).

Другие перевод текстов песен от этого художника: Maroa Darwish


С помощью иконки на правой боковой панели вы можете смотреть, слушать или купить онлайн the Kasat watan (قصة وطن) музыкальный файл или компакт-диск.


Тексты песен можно использовать только для личного или образования.
Maroa Darwish перевод текстов песен авторское право является владельцем этой песни.



Больше текстов песен

Bells

Gringoire:
Bells don't ring
The Cathedral is silent
Quasimodo is unhappy
Quasimodo fell in love
 
Frollo:
He's been striking on the bells for three days
He is very sad; perhaps he has gone mad
 
Both:
Maybe he is dying of love
 
Quasimodo:
The bells I ring
Are my loves
Are my lovers
I make them proclaim
And resound
Until they sing
When it hails,
When it rains, or when it's windy
They will ring and ring
In joy and in anguish
 
They will ring in birth
They will ring in death
At dawn and at dusk
They will ring when there's laughter
They will ring when there's crying
When will the people rise up ?
In the main patronal festivity 1
At Christmas
On Quasimodo's saint day, or any saint's day
On Annunciation day
For Resurrection
On Easter Sunday, any commemoration
If there is a celebration
Or a religious procession
On Corpus Christi, God's celebration
And on occasion of the New Year
The mass at midnight on Christmas Eve
In the joy and fire of the Holy Spirit, at Pentecost
At confirmations
At first communions
Dies irae, dies illa , 2 during a funeral
Also on Ascension Day
And on Assumption Day
Hallelujahs, hosannas, and Judgment Day
 
But the ones I love best
Out of my beloved wives of iron
Are the three Marys
My best friends
Here is Mary, the youngest
For a small child's burial
Another one is Mary, the tall one
For the seafarer who goes away
And this is fat Mary
For the brides who get married
When I see the bride and groom
My heart starts to weep
 
Because I feel envy of them
Because they are loving each other,
Whereas no woman will ever look at me
They look so united
And off they go, flying
Surrounded by stars, they're off to heaven
The bells are mine
Kyrie eleison 3
Dies irae Dies illa , hosanna, amen
The happy bell, the unhappy bell
The bells that never rang for me
Bells that I make ring
You are my beloved ones, your are my lovers
I want to hear you ring
In case that Esmeralda is still alive
Let the world know that Quasimodo loves Esmeralda
 
Align paragraphs

(My homeland)

AZERBAIJAN ,YOU ARE MY SOUL,
I BESEECH YOU!!!!
I CAME TO MY FATHERLAND
I CAME TO MY MOTHERLAND ]
IT WAS REGRET FOR ME TO SEE YOU ALL
I CAME TO HONORABLE PEOPLE’ LAND
 
AZERBAIJAN ,YOU ARE MY SOUL
I BESEECH YOU
I CAME TO MY MOTHERLAND
I CAME TO MY FATHERLAND
MY HOMELAND ,MY HOMELAND AZERBAIJAN
LONG LIVE LONG LIVE
I BESEECH YOU!!!
MY HOMELAND MY HOMELAND
LONG LIVE LONG LIVE AZERBAIJAN
 

Целуй меня

Поцелуй меня посреди ячменного поля
Ночью, на зелёной траве,
Подойдя ко мне своей головокружительной походкой.
Надень те самые ботинки, а я надену то платье.
 
Поцелуй меня в мягком свете летних сумерек
И выведи на танцплощадку, залитую луной.
Пусть по мановению твоей руки
Зазвучит музыка и запляшут светлячки.
Луна искрится серебром -
Так поцелуй же меня.
 
Поцелуй меня под старым домиком на дереве,
Покачай меня на свисающей с него тарзанке.
Возьми с собой ту шляпу с цветочным узором,
И мы пойдем по тропинке, отмеченной на карте твоего отца.
 
Поцелуй меня в мягком свете летних сумерек
И выведи на танцплощадку, залитую луной.
Пусть по мановению твоей руки
Зазвучит музыка и запляшут светлячки.
Луна искрится серебром -
Так поцелуй же меня.
 
^KotShine^

Рождена, чтобы подарить тебе мою любовь

Я не знаю, что привело нас сюда,
Что-то в звездах сказало о нас.
Я не знаю, откуда пришло это чувство,
Несомненно, так было суждено,
Потому что я узнаю тебя даже в моих мечтах,
Мои глаза открыты, мое сердце может видеть,
 
Так же, как звезды светят в полночном небе,
Так же, как ребенку интересно, почему,
Так же точно, как то, что новорожденные плачут,
Я была рождена, чтобы подарить тебе мою любовь,
Рождена, чтобы подарить тебе мою любовь.
 
Небеса, должно быть,
Хранят эту любовь, что я чувствую к тебе.
Мы здесь в этот момент,
И я верю, что сейчас наше время,
Сердца, руки вместе сквозь ночь,
Навсегда, наконец-то, очевидно,
 
Так же, как звезды светят в полночном небе,
Так же, как ребенку интересно, почему,
Так же точно, как то, что новорожденные плачут,
Я была рождена, чтобы подарить тебе мою любовь,
Рождена, чтобы подарить тебе мою любовь.
 
Я была рождена, чтобы подарить тебе мою любовь,
(Я была рождена, чтобы подарить тебе мою любовь),
Я была рождена, чтобы подарить тебе мою любовь,
Я была рождена, чтобы подарить тебе мою любовь.