поиск песни

Marion Rung - Hyvästi yö перевод текстов на английский

художник: 
Marion Rung - Hyvästi yö на Amazon
Marion Rung - Hyvästi yö смотреть на YouTube
Marion Rung - Hyvästi yö слушать на Soundcloud
English
A A

Farewell to the night

Did you decide to stay on my lap when you kissed me,
 
Now, did I understand this correctly,
you approached my heart
Or is this just a dream if he doesn't stay,
That's how a lonely person still walks in a circle,
Is that what he said when we were walking,
That the star is shining for us
after all so brightly,
I won't see it, I got so used to the darkness
But that smallest flame
you were able to ignite
Farewell to the night, I can see light in the sky,
Farewell to the night, he was able to accomplish it,
Farewell to the night, I still want to repeat it,
Farewell to the night, he will remove all my pain.
Would you catch me, if I were to fall,
And with gloomy, dark thoughts,
I would just sit in my chair
Would you be the soil that I could grow my roots into,
All that would remain would be the smallest little seed,
from where I would grow out.
Farewell to the night, I can see light in the sky,
Farewell to the night, he was able to accomplish it,
Farewell to the night, I still want to repeat it,
Farewell to the night, he will remove all my pain.
Farewell to the night, I can see light in the sky,
 
Farewell to the night, he was able to accomplish it,
Farewell to the night, I still want to repeat it,
 
Farewell to the night, he will remove all my pain.
 

Другие перевод текстов песен от этого художника: Marion Rung


С помощью иконки на правой боковой панели вы можете смотреть, слушать или купить онлайн the Hyvästi yö музыкальный файл или компакт-диск.


Тексты песен можно использовать только для личного или образования.
Marion Rung перевод текстов песен авторское право является владельцем этой песни.



Больше текстов песен

Poor heart

Ay this poor heart is aching and can't take much further
Ay if I write this song is because something happened and has me adrift
 
As time passes by I understand that wounds are going away
I see but don't feel them, you marked me and now you're gone, I can no longer...
Something hurt me, I wait as I wake up to heal
 
Ay this poor heart, not that poor nor in pain, it just wants to beat
Ay if I sing this song I do it for the feeling of healing as I celebrate
 
As time passes by I understand that wounds are going away
I see but don't feel them, you marked me and now you're gone, I can no longer...
Something hurt me, I wait as I wake up and I wait as I celebrate my healing
 
Ay this poor heart with it's home and it's walking stick only wants to beat
Ay as a song meant to be danced says if it's true someone goes away
Something hurt me, I wait as I wake up and I sing as I celebrate that you are no longer here.
 
FrankyMoon_
Align paragraphs

shiv tandav stotram lyrics

जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले
 
matted hair-thick as forest-water-flow-consecrated-area
 
गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् |
 
in the throat-stuck-hanging-snake-lofty-garland
 
डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं
 
damat-damat-damat-damat-having sound-drum-this
 
चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ||१||
 
did-fierce-Tandava-may he shower-on us-Shiva-auspiciousness
 
With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the
 
thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake
 
is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of
 
Damat Damat Damat Damat, Lord Shiva did the auspicious dance of
 
Tandava and may He shower prosperity on us all.
 
जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी-
 
matted hair-a well-agitation-moving-celestial river
 
-विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि |
 
agitating-waves-rows-glorified-head
 
धगद्धगद्धगज्ज्वलल्ललाटपट्टपावके
 
Dhagat dhagat dhagat-flaming-forehead-flat area-fire
 
किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ||२||
 
baby-moon-crest jewel-love-every moment-for me
 
I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by
 
the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in
 
the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming
 
on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a
 
jewel on his head.
 
धराधरेन्द्रनंदिनीविलासबन्धुबन्धुर
 
King of mountains-daughter-sportive-kith-beautiful-
 
स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे |
 
glorious-horizon-all living beings-rejoicing-mind
 
कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि
 
compassion-look-continuous flow-obstructed-hardships
 
क्वचिद्दिगम्बरे(क्वचिच्चिदम्बरे) मनो विनोदमेतु वस्तुनि ||३||
 
some time-in the omnipresent-mind-pleasure-may seek-in a thing
 
May my mind seek happiness in the Lord Shiva, in whose mind all the
 
living beings of the glorious universe exist, who is the sportive
 
companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls
 
invincible hardships with the flow of his compassionate look, who is
 
all-persuasive (the directions are his clothes).
 
लताभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा
 
creeping-snake-reddish brown-shining-hood-gem-luster-
 
कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे |
 
variegated-red dye-melting-applied-directions-beloved-face
 
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे
 
intoxicated-elephant-glittering-skin-upper garment-covered
 
मनो विनोदमद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि ||४||
 
mind-pleasure-wonderful-may it seek-in him who supports all life
 
May I seek wonderful pleasure in Lord Shiva, who is supporter
 
of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and
 
with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the
 
beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a
 
glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated
 
elephant.
 
सहस्रलोचनप्रभृत्यशेषलेखशेखर
 
Indra/Vishnu-and others-all-lined up-heads-
 
प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपीठभूः |
 
flower-dust-force-grayed-feet-seat
 
भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटक
 
snake-red-garland (with) tied-locked hair
 
श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखरः ||५||
 
for the prosperity-for a long time-may he be-Cakora bird-relative-on head
 
May Lord Shiva give us prosperity, who has the moon (relative of the
 
Cakora bird) as his head-jewel, whose hair is tied by the red snake-
 
garland, whose foot-stool is grayed by the flow of dust from the
 
flowers from the rows of heads of all the Gods, Indra/Vishnu and others.
 
ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्गभा-
 
forehead-flat area-flaming-fire-sparks-luster
 
-निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम् |
 
devoured-God of Love-bowing-Gods-leader
 
सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं
 
cool-rayed-crescent-beautiful-head
 
महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ||६||
 
for the Siddhi-prosperity-head-locked hair-may it be-to us
 
May we get the wealth of Siddhis from Shiva's locks of hair, which
 
devoured the God of Love with the sparks of the fire flaming in His
 
forehead, who is bowed by all the celestial leaders, who is beautiful
 
with a crescent moon
 
करालभालपट्टिकाधगद्धगद्धगज्ज्वल-
 
dreadful-forehead-flat area-dhagat-dhagat-flaming
 
द्धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके |
 
fire-offered-powerful-God of Love
 
धराधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रपत्रक-
 
king of mountains-daughter-breast-tip-colorful-decorative lines
 
-प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम |||७||
 
drawing-sole-artist -in the three-eyed -deep interest-mine
 
My interest is in Lord Shiva, who has three eyes, who has offered the
 
powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the
 
flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing
 
decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of
 
the mountain king.
 
नवीनमेघमण्डली निरुद्धदुर्धरस्फुरत्-
 
new-cloud-circle -obstructed-harsh-striking-
 
कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्धरः |
 
new moon-midnight-darkness-tightly-tied-neck
 
निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कृत्तिसिन्धुरः
 
celestial-river-wearing-may he bless-skin-red
 
कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंधरः ||८||
 
moon-lovely-prosperity-universe-bearer of the burden
 
May Lord Shiva give us prosperity, who bears the burden of this
 
universe, who is lovely with the moon, who is red wearing the skin,
 
who has the celestial river Ganga, whose neck is dark as midnight
 
of new moon night covered by many layers of clouds.
 
प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्रभा-
 
well-opened-blue-lotus-universe-darkness-luster
 
-वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धरम् |
 
hanging-inside-temple-luster-tied-neck
 
स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखच्छिदं
 
Manmatha-killer-city-destroyer-mundane life -destroyer-sacrifice destroyer
 
गजच्छिदांधकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे ||९||
 
elephant-killer-demon-killer-him-destroyer of Lord Yama-I worship
 
I pray to Lord Shiva, whose neck is tied with the luster of the temples
 
hanging on the neck with the glory of the fully-bloomed blue lotuses
 
which looked like the blackness (sins) of the universe, who is the
 
killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the
 
bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the
 
demon Andhaka, the destroyer of the elephants, and who controlled
 
the God of death, Yama.
 
अखर्व(अगर्व) सर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी
 
great-all-auspicious-art-variegated-bunch-
 
रसप्रवाहमाधुरी विजृम्भणामधुव्रतम् |
 
enjoyment-flow-sweetness-flaring up-bees
 
स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखान्तकं
 
Manmatha-destroyer-city-destroyer-worldly bond-destroyer -sacrifice-destroyer
 
गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजे ||१०||
 
elephant-killer-Andhaka-demon-killer-him-Yama-controller-I worship
 
I pray to Lord Shiva, who has bees flying all over because of the sweet
 
honey from the beautiful bunch of auspicious Kadamba flowers, who
 
is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the
 
bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the
 
demon Andhaka, the killer of the elephants, and who controlled the
 
God of death, Yama.
 
जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ्गमश्वस-
 
victorious-foot-sky-whirling-roaming-snake-breath-
 
-द्विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहव्यवाट् |
 
coming out-shaking-evident-dreadful-forehead-fire
 
धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङ्गमङ्गल
 
Dhimid-dhimid-dhimid-sounding-drum-high-auspicious-
 
ध्वनिक्रमप्रवर्तित प्रचण्डताण्डवः शिवः ||११||
 
sound-series-caused-fierce-Tandava dance-Shiva
 
Lord Shiva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud
 
sounds of drum making Dhimid Dhimid sounds, who has the fire
 
on the great forehead, the fire that is spreading out because of the
 
breath of the snake wandering in whirling motion in the glorious sky.
 
स्पृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्तिकस्रजोर्-
 
touching-varied-ways-snake-embodied-garland
 
-गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः सुहृद्विपक्षपक्षयोः |
 
most precious-gems-brilliance-friends-enemies-two wings
 
तृणारविन्दचक्षुषोः प्रजामहीमहेन्द्रयोः
 
grass-lotus-eyes people and the great emperor
 
समं प्रवर्तयन्मनः कदा सदाशिवं भजे ||१२||
 
equal-behaviour-always-Lord Shiva-worship-I
 
When will I worship Lord Sadasiva (eternally auspicious) God, with
 
equal vision towards the people and an emperor, and a blade of grass
 
and lotus-like eye, towards both friends and enemies, towards the
 
valuable gem and some lump of dirt, towards a snake and a garland
 
and towards varied ways of the world
 
कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे वसन्
 
when-celestial river-bush-hollow place(in)-living
 
विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरः स्थमञ्जलिं वहन् |
 
released-bad mind-always-on the head-folded hands-
 
विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः
 
agitation-shaking-eyes-the best-forehead-interested
 
शिवेति मंत्रमुच्चरन् कदा सुखी भवाम्यहम् ||१३||
 
'Shiva' -mantra-uttering-when-happy-will-be-I
 
When will I be happy, living in the hollow place near the celestial
 
river, Ganga, carrying the folded hands on my head all the time, with
 
my bad thinking washed away, and uttering the mantra of Lord Shiva
 
and devoted in the God with glorious forehead with vibrating eyes.
 
इदम् हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं स्तवं
 
This-indeed-daily-thus-said-the best of the best-stotra
 
पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो विशुद्धिमेतिसंततम् |
 
reading-remembering-saying-a person-sanctity-gets-always
 
हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा गतिं
 
in Shiva-in Guru-deep devotion-quickly-gets-no-other-way
 
विमोहनं हि देहिनां सुशङ्करस्य चिंतनम् ||१४||
 
removal of delusion-indeed-for the people-blessed Shiva's thought
 
Whoever reads, remembers and says this best stotra as it is said here,
 
gets purified for ever, and obtains devotion in the great Guru Shiva.
 
For this devotion, there is no other way. Just the mere thought of
 
Lord Shiva indeed removes the delusion.
 
पूजावसानसमये दशवक्त्रगीतं
 
worship-end-time-Ravana-sung
 
यः शम्भुपूजनपरं पठति प्रदोषे |
 
who-Shiva-worship-dedicated-reads-early in the evening, after sunset
 
तस्य स्थिरां रथगजेन्द्रतुरङ्गयुक्तां
 
to him-stable-chariot-elephant-horse-having
 
लक्ष्मीं सदैव सुमुखिं प्रददाति शम्भुः ||१५||
 
LakShmi-always-definitely-favourable-gives-Shiva
 
In the evening, after sunset, at the end of Puja, whoever utters this
 
stotra dedicated to the worship of Shiva, Lord Shiva blessed him with very
 
stable LakShmi (prosperity) with all the richness of chariots, elephants
 
and horses.
 
इति श्रीरावण-कृतम्
 
thus sri-Ravana-done
 
शिव-ताण्डव-स्तोत्रम्
 
Shiva-tandava-stotra
 
सम्पूर्णम्
 
ends.
 

Nurse

Night will tear the aching threads
I don't think I will live till morning
I'm begging you, please write,
Please write a few words, Nurse
 
Write to the little boy named Vova
That I'm sending him all the kisses
And that I'm saving an Austrian helmet from Lviv
To give to him as a present
 
Write to my poor wife
Write at least a few words to her
That I was wounded non-lethally in my arm
That I'm getting better and will be healthy soon
 
And write to my father separately
That my entire valiant regiment perished
That I was mortally wounded, shot through the chest
While carrying out my military duty
I'm begging you, please write,
Please write a few words, Nurse
I'm begging you, please write,
Please write a few words, Nurse
 

Крылья

Когда ты устала продолжать идти
И никто не заботится больше о тебе
Ты одна среди людей
Одиночество и слёзы
Я раскрою свои крылья над тобой
Я пересеку бурю за тебя
Я справлюсь со всеми твоими страхами
И в моих объятиях ты будешь летать
Лети, а я за тобой
Лети, даже когда не можешь продолжать
Лети и не обращай внимания на свои слёзы
Лети, несмотря на своё одиночество
Я изобрету крылья для тебя
Крылья, мечты и любовь
Крылья, полные жизни
Это избавит тебя от боли.