поиск песни

Frederic - オワラセナイト (Owarase Night) перевод текстов на английский

художник: 
Frederic - オワラセナイト (Owarase Night) на Amazon
Frederic - オワラセナイト (Owarase Night) смотреть на YouTube
Frederic - オワラセナイト (Owarase Night) слушать на Soundcloud
English
A A

Owarase Night

Versions: #1
I have to finish this
It's a waste if you don't start anything
It's show time for the demise of the end so let's party
I have to take a step
There can be no end if you don't start anything
Dance on on the outer line1 of pure feelings
 
I have to finish this
I have to finish this
I won't make it on time to the inner line of pure feelings
I won't make it on time
I won't make it on time
On the night of the demise of the end of the war
I have to hurry and finish this night 2
 
I have to finish this
So wait for the ending, ok?
I make revision upon revision and keep on tracing so let's party
Hey, if you just spit out words all over then
It's over it's over it's over it's over it's over
Dance on the inner line of pure feelings
 
I have to finish this
I have to finish this
I won't make it on time to the outer line of pure feelings
I won't make it on time
I won't make it on time
During the night of the demise of the end of the war
 
I run through this night, but goodbye - It's too late
I run through this night, but goodbye - It's too late
I run through this night, but goodbye - It's too late
I run through this night, but goodbye - I sit smugly
 
1 2 3 4 1 2 3 4 It repeats morning and night
1 2 3 4 1 2 3 4 It repeats morning and night
You're here because I am
I'm here because you are
1 2 3 4 It repeats again
 
To a beginning that doesn't create an ending
To a beginning that doesn't create an ending
I won't make it on time to the outer line of pure feelings
I won't make it on time
I won't make it on time
On the night of the demise of the end of the war
I have to hurry and finish this night
 
  • 1. 'Outer line' and 'Inner line' probably refer to the outer and inner lines of the Yamanote line in Tokyo
  • 2. I decided to translate it like this because it seems like a pun on Owarasenaito (I have to finish this) and Owarase Night (Finish this night)

Другие перевод текстов песен от этого художника: Frederic


С помощью иконки на правой боковой панели вы можете смотреть, слушать или купить онлайн the オワラセナイト (Owarase Night) музыкальный файл или компакт-диск.


Тексты песен можно использовать только для личного или образования.
Frederic перевод текстов песен авторское право является владельцем этой песни.



Больше текстов песен

Tokyo barbarian

Good night or good morning, I don't care
Feeling disgusted to a girl who kissed with etiquette
I cry in the mirror at night's DISCOTHEQUE
 
I can't love you
Because you want to love everyone
Hugging a lamb, wolves are howling to the moon
 
Look, heart is grit-grit dance is grit-grit
TOKYO barbarian loneliness will turn into a glowing fang
The ankle is also grit-grit tightening grit-grit
I just don't know how to love stylish barbarians
 
That girl is good, this girl is good,is good on the occasion
Walking fancy, winking, dive into a dream
I only want to believe in one love, but they howl to the moon
 
But shoes are grit-grit if you dance grit-grit
TOKYO barbarian even though you hide it, your claws will come up
In a cocktail grit-grit tears as well grit-grit
I shouldn't hate the barbarian loneliness
 
Look, heart is grit-grit dance is grit-grit
TOKYO barbarian boredom will turn into a glowing fang
The ankle also grit-grit tightening grit-grit
Stylish barbarians don't calm only with kindness
 

Доверие

Веру возродить сможем, знаю я
Только ты приди
Мы найти пути сможем, знаю я
Я прошу – приди, я прошу – приди
Веру возродить сможем, знаю я; сможем, знаю я
 
В солнечных лучах я горю огнем
Дай, прошу, мне тень
Я безумен стал
Эта боль моя
В наказанье мне
Силы исчерпал
И кричу тебе:
Услышь меня – приди, услышь меня – приди
Веру возродить сможем, знаю я; сможем, знаю я
 
Ну и что, что жизнь позабыла нас
Это все равно, вспомни лишь сейчас,
Что в лесу любом есть всегда тропа
Мы ее с тобой сможем отыскать
Я прошу – приди, я прошу – приди
 
Любовь возродить сможем, знаю я
Только ты приди, мы найти пути сможем, знаю я
Я прошу – приди, я прошу – приди
Веру возродить сможем, знаю я; сможем, знаю я
Сможем, знаю я; cможем, знаю я
 
Align paragraphs

Oppress (Me)

Wherever you stick your fingers -
how much more it would hurt?
Wherever you've left traces on me with your lips -
how much more it would burn (me)?
What happens to me, I'm not such a girl
You hit my heart, and it goes crazy
That love of yours will destroy me
how much it hurts me to even look at you!
 
Oppress (me)1, to torture me -
seems like it's a fun for you!
Oppress (me), you killed slowly
the damned love inside me!
Oppress (me), so that it ends,
afterwards you'll look for me.
Oppress (me), so that I can't recognize myself,
not to be strong to put an end to this
 
It's the end, I'm saying I don't love you,
and I don't trust my own words
Babe, bye, I smile at you now,
and I feel like I'm swallowing broken glass pieces
I scream 'Go away', but I want you,
why can't I stop wanting you?
You make me go crazy, but if it ends
that thing with you, I know, it will kill you
 
Oppress (me), to torture me -
seems like it's a fun for you!
Oppress (me), you killed slowly
the damned love inside me!
Oppress (me), so that it ends,
afterwards you'll look for me.
Oppress (me), so that I can't recognize myself,
not to be strong to put an end to this
 
My turn to hurt (you) will come,
to hurt, to hurt
My turn to hurt you comes,
oppress (me), oppress (me), oppress (me)
 
Oppress (me), to torture me -
seems like it's a fun for you!
Oppress (me), you killed slowly
the damned love inside me!
Oppress (me), so that it ends,
afterwards you'll look for me.
Oppress (me), so that I can't recognize myself,
not to be strong to put an end to this
 
  • 1. 'Мачкай' is having the meaning of both oppressing her emotionally, destroying her life and crushing her future. I'm not entirely sure there is an appropriate 100% correct word in English, so it could be read with all these suggestions.
Thank you very much for your time reading my translation! I would be more than happy to hear your comments and suggestions for the improvement of my translations.

This is a translation, made by CherryCrush for LyricsTranslate.com, and therefore is protected by the copyright law. Republishing it in other websites and media, including youtube, is not allowed, without the permission of the author. In case you want to use my translations, please, write me a message, otherwise I'll ask for them to be removed. Generally, I have no problems, as long as you cite me as the author and notify me about your decision to use my translations.

Странные времена

Все люди с остервенением тянут один и тот же старый канат;
В действительности – каждый в свою собственную сторону.
Один тянет туда, другой – сюда, лишь бы выбраться из сплетен –
И не могут удержать своего рта на замке.
 
И мухи, и котлеты* сгорели дотла,
И никто не пригонит корабль в порт.
Жизнь – это праздник, она гладит и целует –
И предлагает еще один плюс из своей сумки для покупок.
 
Я только и делаю, что продолжаю смотреть,
Стоя рядом,
На странные времена.
Я чувствую во рту этот
Кровавый привкус.
Странные времена.
 
Я чужой, и время делает меня еще более чужим,
Это необходимо признать, оно уносит меня за собой.
Я выпиваю пилюлю – и еще одну,
И погружаюсь в приятное состояние.
 
И, когда я иду по городу, я никого и ничего
Не знаю – да и не хочу знать.
Я иду, словно призрак, куда-то вдаль,
И даже не могу обернуться и посмотреть назад.