поиск песни

Akira Kushida - Nekumuru Naru Made перевод текстов на английский

художник: 
Akira Kushida - Nekumuru Naru Made на Amazon
Akira Kushida - Nekumuru Naru Made смотреть на YouTube
Akira Kushida - Nekumuru Naru Made слушать на Soundcloud
Align paragraphs

Until We Fall Asleep

Within my heart, something is calling to me
Surely, something is waiting for me out there
Though the road in front of me is bumpy
Soon my troubles will dry up like a river
 
The setting sun is shinning
Over this wilderness
 
Tonight, here in this place
Will I become the real me?
 
Let's stay up all night
And talk about the tomorrow untill we fall asleep
 
As the moon shines down on this bueatiful planet
It awakens these feelings
Of restlessness that reside within me
 
Why would we have to start over?
That would be foolish
 
Though your body suffers from injuries
You wear a carefree smile
 
These teaars of sorrow awaken
A of sense of purpose within all of us
 
In this place tonight
I will become the real me
 
Let's stay up all night
And talk about love untill we fall asleep
 

Другие перевод текстов песен от этого художника: Akira Kushida


С помощью иконки на правой боковой панели вы можете смотреть, слушать или купить онлайн the Nekumuru Naru Made музыкальный файл или компакт-диск.


Тексты песен можно использовать только для личного или образования.
Akira Kushida перевод текстов песен авторское право является владельцем этой песни.



Больше текстов песен

Song of fearful happiness

Ah my friends here it is the song of happiness.
It passed this way, I saw it just now.
It’s already gone, yep but I don’t know where.
If I find it today, I’ll bite its neck.
 
Ah my friends here it is the song of fear.
The one that wakes you up at night and fills you with horror.
It’s like the story of that man who never said yes.
By chance I settled on this strange dream.
 
At last, the day breaks at last.
At last, the day breaks at last.
 
He hasn’t had an easy life ever since having been
abandoned like a bag at the foot of the stairs.
To be dragged about by the scruff of his neck again and again.
Chucked on the pavement like an attack hobo. 1
 
All this while in the city the monuments are bored.
He takes the girl’s hand, he thinks her pretty.
The sun has set hours and hours ago.
She finds him a bit rough but devours his lips.
 
At last, the day breaks at last.
At last, the day breaks at last.
 
  • 1. The only reference I can find to this is in Grand Theft Auto where the hobos carry Molotovs. /edit - probably a pun on (clo) char d'assaut - a tank.
Align paragraphs

Happy Ending

I love you, daddy
Now we can stay here,
All day in the sun, like this!
Just us,
If you want,
Just with you.
 
Unless a secondary source is specified below, you may use this translation wherever you want as long as you put a visible link to this page. Otherwise check the source.

Нет больше

ПРИПЕВ: 2х
Больше нет, больше нет нашей пивной,
Тут ещё один очень шикарный мраморный клозет,
Где 200 грамм пива идут так, как прежде кружка,
И никто, никто не улыбается.
 
Я сижу в широком кресле
Как на электрическом стуле.
Как мне тут пить, если всё белое
Как в больнице.
 
На стене, где мы писали результаты
Разгульных пьянок,
Сейчас висят фото какого-то хорвата,
Вместо календаря с грудастыми дамами.
 
(Припев:)
 
Там, где нас терпеливо слушала
Официантка в синем платье
С усиками,
Стоит маленький белый компьютер,
И точно такой же персонал,
Который молча меняет пепельницы.
 
(Припев:)
 

Конечно же, я насвистываю

Та-ра-ра-ии-лии-ла-лаа-ии-лаа-ии-лаа!
 
Радоваться жизни - легко,
Стоит только попробовать,
Ведь путь станет лёгким и коротким,
Если будешь делать, как я.
 
Конечно же, я насвистываю,
Ведь это приносит мне радость,
Делает меня счастливым.
(свист)
 
Конечно же, я напеваю,
Где бы ни находился,
Лал-лалаа-ии-лии-ллаа-ии-лии-аа-лаа!
 
Рано ложусь, рано встаю,
Это просветляет голову, молодит и освежает.
Ты должен знать мой секрет*.
Ты достигнешь большего, легко шагая по жизни.
 
Конечно же, я насвистываю,
И невзгоды сразу
Уйдут прочь, лишь только увидев меня.
(свист)
 
Конечно же, я насвистываю,
Ведь это приносит мне радость,
Делает меня счастливым.
(свист)